首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經投影片 11月22日 星期五
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


聖經知識庫 我要發問 我的發問 我的回答 福音Q&A

問題: 惟有兩件不要向我施行?

20 惟有兩件不要向我施行,我就不躲開你的面:
21 就是把你的手縮回,遠離我身;又不使你的驚惶威嚇我。

補充發言: 谢谢!
但20节是说,“不要向我...”
21节又说“把你的手縮回,遠離我身;又不使你的驚惶威嚇我。”
双重否定,变成肯定。
难道约伯要神远离他,威吓他?
我也会去查一下英文。

補充發言: 从英文的版本来看,20节大都是do not ... 只有New International 去掉了否定,变成了grant。

我想,没有了那个not,就很容易理解了。但是,有那个not,可能是深一层的感受。会不会是说说,如果要刑罚,就求神亲自刑罚。要惊吓,求神亲自惊吓。(类似大卫选择灾难时,宁可落在神而不是人的手中。)

補充發言: 从英文的版本来看,20节大都是do not ... 只有New International 去掉了否定,变成了grant。

我想,没有了那个not,就很容易理解了。但是,有那个not,可能是深一层的感受。会不会是说说,如果要刑罚,就求神亲自刑罚。要惊吓,求神亲自惊吓。(类似大卫选择灾难时,宁可落在神而不是人的手中。)

問題類別: 聖經新舊約


發問者: sarahthesunflower
發問日期: 2010/11/27
目前狀態: 已有人解答
最後回答日期 2010/11/30
本篇資料庫ID 4525
本題關鍵字: 手  良善  盼望 

您尚未登入網站,無法使用本區功能

我要回答
您的答案
參考資料
參考連結
送出

大家的解答:

平安!這是在約伯記十三章 : 20,21 節.
按找啟禱本的說法就是求 神收回對他的刑罰及求主對他說話,因為他以為是 神刑罰他.所以 神一開始也沒跟他說話.
因為約伯現在仍為明白受苦的意義,而是落在人犯罪的刑罰裡面.
願上帝賜福給你!

參考資料:

參考連結: http://

好回答

92


內容檢舉
發表人: 神所寶貝的
回答日期 : 2010/11/29


您好,

這兩節經文我是這樣解讀的;
只有兩件請不要向我施行,那我就不躲開你的面;
哪兩件呢?
那就是
把你的手縮回遠離我身,又不使你的驚惶威嚇我。
也就如同 約伯記 9:34
願祂使祂的刑杖離開我,不使我因祂的可畏而驚惶;

因約伯很矛盾:
一方面極想見神的面,要好好的在神面前控告一番,
一方面又不想見神的面,因為神大而可畏的威嚴驚嚇了他。
但約伯堅信神的良善,永不放棄盼望,
所以他開口與神談這兩條件。

請參考下面所列這兩節經文的中英文各家版本。

約伯記(Job)13:20
和合本 惟有兩件、不要向我施行、我就不躲開你的面.
呂振中 「只有兩件、請不要向我施行,那我就不躲藏、離開你的面︰
新譯本 只要不對我行兩件事,我就不躲開你的面,
King James
Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.
Revised Std
Only grant two things to me, then I will not hide myself from thy face:
American Std
Only do not two things unto me; Then will I not hide myself from thy face:
Basic English
Only two things do not do to me, then I will come before your face:
World English
"Only dont do two things to me; Then I will not hide myself from your face:
New International
"Only grant me these two things, O God, and then I will not hide from you:
約伯記(Job)13:21 和合本 就是把你的手縮回、遠離我身.又不使你的驚惶威嚇我。
呂振中 就是把你的手掌縮回、遠離我身﹔又不使懼怕你的心來叫我驚惶。
新譯本 就是把你的手縮回,遠離我身,又不使你的驚懼威嚇我。
King James
Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
Revised Std
withdraw thy hand far from me, and let not dread of thee terrify me.
American Std
Withdraw thy hand far from me; And let not thy terror make me afraid.
Basic English
Take your hand far away from me; and let me not be overcome by fear of you.
World English
Withdraw your hand far from me; And dont let your terror make me afraid.
New International
Withdraw your hand far from me, and stop frightening me with your terrors.

願神祝福您。

參考資料:

參考連結: http://

好回答

93


內容檢舉
發表人: CKC
回答日期 : 2010/11/30

平安:
約伯記13章20節 惟有兩件不要向我施行,我就不躲開你的面:
註解:約伯要求 神二件事,第一件事,要 神收回祂刑罰的手,如21節所記[和合本聖經],『就是把你的手縮回、遠離我身.又不使你的驚惶威嚇我。』 第二件事,這樣就好好和 神交談,如22節所記,『這樣,你呼叫,我就回答;或是讓我說話,你回答我。』

參閱現代新譯本英文版 The NIV Study Bible, Job 約伯記13章20節註解
two things, Job wants God 【1】 to withdraw his hand of punishmet (Ref. verse 21), and 【2】 to start communicating with him (verse 22)

參考資料: The NIV Study Bible. Text Notes of Job 13:20

參考連結: http://

好回答

92


內容檢舉
發表人: Samuel
回答日期 : 2010/11/30

網友評論:

發表評論或留言: