|
問題: 列王紀下 第十一章 5-7節的翻譯問題
和合本
====================================
5. 吩咐他們說:你們當這樣行:凡安息日進班的三分之一
要看守王宮,
6. 三分之一要在蘇珥門,三分之一要在護衛兵院的後門。
這樣把守王宮,攔阻閒人。
7. 你們安息日所有出班的三分之二要在耶和華的殿裡護衛
王;
現中修訂版
====================================
5 並命令他們說:「安息日,你們值班的時候,三分之一
的人要看守王宮,
6 三分之一的人駐守蘇珥門,另三分之一的人跟其餘的守
衛看守城門。
7 在安息日不值班的兩隊人要在聖殿守衛,保護王。
ps 感覺有點對不起來...
問題類別: 聖經新舊約
|
發問者: 小蕃薯
發問日期: 2010/05/26
目前狀態: 已有人解答
最後回答日期 2010/05/30
本篇資料庫ID 4077
本題關鍵字:
保護
值班
蘇珥
聖殿
安息日
護衛兵
|
大家的解答:
您好,
在查這裡時,我們中間也有人有此提問。
以往,他們有三隊人輪流在安息日當班。一隊進班,另外的兩隊出班。
約阿施藏在耶和華的殿裡六年,
第七年時,耶何耶大照計畫吩咐護衛兵要這樣行。
(1)在安息日值班(進班)的那隊人,再等分成3小隊;
其中的第一小隊(即安息日值班的那隊人的三分之一)要看守王宮,
那第二小隊(是安息日值班的那隊人的另三分之一)要在蘇珥門,
最後第三小隊(是安息日值班的那隊人的最後三分之一)要在護衛兵院的後門。
將3小隊這樣分配輪流把守王宮,攔阻閒人。
(2)安息日原本不值班(出班)的另外那兩隊人,
耶何耶大不許他們在這非常時期休班,
也都要在耶和華的殿裡把守護衛王。
參考資料:
參考連結: http://
|
|
發表人: CKC
回答日期 : 2010/05/27
|
|
平安!
CKC的解釋非常正確
其實,中文翻譯不太容易看出來
「凡安息日進班『的』三分之一」
這裡的「的」三分之一
原文04480 min {min} 或 minniy {min-nee} 或 minney (複數附屬型)
{min-nay} ( 賽 30:11 )
AV - among, with, from, that not, since, after, at, by, whether; 25
已經說明了三分之一,就是「安息日進班」的這些人的三分之一
不過,和合本真是看不太出來的
上帝祝福您!
參考資料:
參考連結: http://
|
|
發表人: 楓
回答日期 : 2010/05/30
|
|
網友評論:
發表評論或留言:
|
|