|
問題: 舊約中的鵪鶉
舊約中的鵪鶉
與現代中的鵪鶉
是否相同??
謝謝解答^^
問題類別: 歷史、節慶、習俗
|
發問者: 貝貝
發問日期: 2009/11/17
目前狀態: 已有人解答
最後回答日期 2009/11/17
本篇資料庫ID 3631
本題關鍵字:
動物
鵪鶉
|
大家的解答:
平安!
從原文來看
這個字,HB07958 s@lav {sel-awv} 或 s@layv {sel-awv}
由 07951 字型變化而來, 取其 有氣無力 的意思; TWOT - 2265; 陰性名詞
AV - quail 4; 4
1) 鵪鶉
聖經出現這個字有四次,四次,都是指「鵪鶉」
英文聖經,也都是用quail這個字,也是鵪鶉之意
看來,是與現代所說的鵪鶉,是一樣的動物
上帝祝福您!
參考資料:
參考連結: http://
|
|
發表人: 楓
回答日期 : 2009/11/17
|
|
網友評論:
發表評論或留言:
|
|