首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經投影片 11月22日 星期五
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


聖經知識庫 我要發問 我的發問 我的回答 福音Q&A

問題: 舊約中的鵪鶉

舊約中的鵪鶉
與現代中的鵪鶉
是否相同??
謝謝解答^^

問題類別: 歷史、節慶、習俗


發問者: 貝貝
發問日期: 2009/11/17
目前狀態: 已有人解答
最後回答日期 2009/11/17
本篇資料庫ID 3631
本題關鍵字: 動物  鵪鶉 

您尚未登入網站,無法使用本區功能

我要回答
您的答案
參考資料
參考連結
送出

大家的解答:


平安!
從原文來看
這個字,HB07958 s@lav {sel-awv} 或 s@layv {sel-awv}

由 07951 字型變化而來, 取其 有氣無力 的意思; TWOT - 2265; 陰性名詞

AV - quail 4; 4

1) 鵪鶉

聖經出現這個字有四次,四次,都是指「鵪鶉」
英文聖經,也都是用quail這個字,也是鵪鶉之意

看來,是與現代所說的鵪鶉,是一樣的動物

上帝祝福您!

參考資料:

參考連結: http://

好回答

93


內容檢舉
發表人:
回答日期 : 2009/11/17

網友評論:

發表評論或留言: