問題: 關於聖經公會和新譯本......
1.
聯合聖經公會
http://www.biblesociety.org/
環球聖經公會
http://www.wwbible.org/
國際聖經公會
http://www.ibsstl.org/index.php
漢語聖經協會
http://www.chinesebible.org.hk/
以上四個聖經公會有何不同?大同小異?
各自出版的聖經版本又為何?
新譯本(CNV)又是哪一聖經公會出版?環球聖經公會還是漢語聖經協會?
2.
既然我酷愛讀現代中文譯本修訂版(TCV Revised Edition),那麼我請教大家我另外適不適合讀新譯本(CNV)嗎?我真的很不適合讀和合本(CU)......
冒犯各位弟兄姊妹恕我問這種奇怪的問題,我只是想尋找讓我讀得懂的中文版本而已......
謝謝大家來回答,願你們平安喜樂!
補充發言: 我除了讀經,也會用來研經和自我靈修。照你們倆的回答來說,我的TCV和TEV真的很不適合研經和自我靈修嗎?它只適合慕道友或初信者閱讀罷?我真的很訝異這種說法!這麼說.....既然我那麼不喜歡讀CU,那麼只剩下CNV和NIV嗎?
補充發言: 在英文譯本方面,你們該不會要推薦RSV給我嗎?我記得某位弟兄姊妹回答說和合本就是參考它而翻譯來的?
果然如此,到底NIV還是RSV比較適合研經和靈修用?
補充發言: 老實說,之前我真的不知道也沒聽過TCV只適合慕道友和初信者閱讀的。
難怪我那麼多次問如此多相關很大的問題,真的很麻煩大家,我必須像各位愛我的弟兄姊妹道歉,對不起!只能怪我見聞簡陋......
補充發言: 今天恕我補充問題:
我很好奇新譯本(CNV)到底是參考什麼英文譯本來的?難道和和合本一樣是參考RSV來的?
補充發言: http://www.taiwanbible.com/wiki/view.jsp?QID=3098
請問楓姊妹:
你認同wiki說和合本不是參考ERSV來的?
問題類別: 教會、基督教機構
|