|
問題: 教師
以賽亞書30:20
主雖以艱難給你當餅,以困苦給你當水,你的教師卻不再隱藏;你眼必看見你的教師。
你的教師指的是我主耶穌基督?
問題類別: 個人心理
|
發問者: grandwinsandy
發問日期: 2009/05/13
目前狀態: 已有人解答
最後回答日期 2009/05/14
本篇資料庫ID 3069
本題關鍵字:
誡律
耶穌
基督
教師
耶穌基督
|
大家的解答:
以賽亞書30:20 對譯者的取捨有一定的難處﹐所以我們讀不同的譯本時看到有不同的翻譯。
和合本和新譯本譯作「教師」的希伯來文是
מוֹרֶיךָ (morekha)
1. 這可能是複數分詞, 英譯多作 teachers “教師們” ﹐那麼「教師」是指眾先知和祭司。
2. 這也可能指個人的 “尊敬用的複數” plural of respect﹐王或神的稱謂 (例﹕英女皇自稱 “We" 我們﹔聖經中Elohim 是複數﹐有這個尊敬用的複數的意思)﹐那麼在這裡「教師」便是指神自己﹐英譯 teacher 甚至 Teacher。
兩個翻譯和解釋對這段經文都可以。
因為中文沒有複數﹐所以這裡譯「教師」含糊地可包括兩者。驟眼來說﹐因為不是“教師們”﹐所以中文譯者似是採取第二個解釋。
希望這回應對您有幫助。
參考資料:
參考連結: http://
|
|
發表人: wiki
回答日期 : 2009/05/14
|
|
以色列民不遵守神的誡律, 求靠外邦, 神以堅苦環境來教導他們, 神仍然繼續指示他們.
以賽亞20:21 你或向左或向右,你必聽見後邊有聲音說:「這是正路,要行在其間。」
參考資料:
參考連結: http://
|
|
發表人: 新生命
回答日期 : 2009/05/14
|
|
平安!
依據原文來看
「教師」這個詞, Mowreh {mo-reh} 或 Moreh {mo-reh}
是從從動詞 yarah {yaw-raw} 或 ( 代下 26:15 ) yara {yaw-raw}
(教導, SN 3384) 的 Hifil 分詞單陽而來。
而Mowreh 的複數並未出現,複數附屬形也未出現
故很多解釋比較偏向的是回應經文第一個字
--主,0136 Adonay {ad-o-noy} 0113的加強型; TWOT - 27b; 陽性名詞AV - Lord 431, lord 2, God 1; 434
1) 我的主, 主
1a) 人的
1b) 神的
2) 主(大寫) - 稱謂, 猶太人對雅威的代稱, 以示敬意
馬所拉學者特地用此字來指上主。
上帝祝福您!
參考資料:
參考連結: http://
|
|
發表人: 楓
回答日期 : 2009/05/14
|
|
網友評論:
發表評論或留言:
|
|