|
問題: 心裡沒有神的人吞吃神的百姓
詩篇14篇6節 「你們叫困苦人的謀算變為羞辱;然而耶和華是他的避難所。」
「叫困苦人的謀算變為羞辱」是怎樣的罪行?
「耶和華是他的避難所」應如何應用?
問題類別: 聖經新舊約
|
發問者: mokaihau
發問日期: 2008/11/28
目前狀態: 已有人解答
最後回答日期 2008/12/03
本篇資料庫ID 2412
本題關鍵字:
審判
避難所
|
大家的解答:
第六節可翻譯:「困苦人的大會必叫愚頑人受羞辱,因為耶和華是 困苦人的保障」。 這樣的譯法與上文第五節成一平行對偶。
上帝祂直接對敗壞和邪惡的人說話,他們會支配普通人的生活。當普通人討論人類生活實在的事,例如教養他們的孩童、照顧他們的老人,趕及收割、持守安息日為休息與敬拜的日子等等,你們會破壞他們的計畫。
例如小流氓,無論他們是本鄉的不良少年或是有權力慾望者,他們突然奪得一個國家的管理權,並且欺壓地、無情地和懷恨地管治它──他們會在恐慌中(參看利廿六16)。因為主是一般人的避難所。
當這篇詩第十四篇被加入在以色列『詩歌集』中,崇拜的人可應用它的應許。在以後的世紀中,他們在任何的災難情況生活,可從詩中找到力量,相信上帝必定會康復祂的百姓;(這是『救回祂被擄的子民』一句的最好翻譯)。
在以色列列王時期有內戰,與敘利亞亦有戰爭;在主前七二二年,北國首都撒瑪利亞被毀;在主前五八七年,大部分被擄至巴比倫的立約子民,他們都懷?耶路撒冷陷落的心碎經歷。但是直到今日,這篇詩的應許與盼望仍然應用得著,正如無數的猶太人與基督徒同樣能充分地見證一樣。
參考資料:
參考連結: null
|
|
發表人: no1_shepherd
回答日期 : 2008/11/28
|
|
平安!
這句話原文的直接翻譯是
--你們叫困苦人的謀算變為羞辱,然而雅威是他的避難所。
呂振中譯本翻譯如下
--你們想要使困苦人的計劃狼狽失敗﹔然而永恆主是他的避難所。
新譯本的翻譯則是
--你們要使困苦人的計劃失敗,但耶和華是他的避難所。
這句經文,簡單,白話一點的意思是說
當惡人當道時,困苦人的辛苦謀生,很容易變成白忙一場
因為,惡人一句話、一個動作,就打翻了一切
--這種情形,戲劇裡面很常發生
但神對那些惡人說
不要忘了,我,雅威,是這些困苦人的避難所
當他們向神求告時
神是會施行審判的
上帝祝福您!
參考資料:
參考連結: null
|
|
發表人: 楓
回答日期 : 2008/11/28
|
|
網友評論:
發表評論或留言:
|
楓 說: 回應no1_shepherd
基督徒文藝出版社出的解經書
因為是翻譯的緣故
有些字句翻得不是很順暢
在貼文後,可以試著用比較口語的方式詮釋
這樣,網友比較容易明白
上帝祝福您!
2008/11/28
|
好Y 說: 是怎樣的罪行?欺負弱勢的很可惡,神必審判。
應用:如詩人求告神,即便環境未變,信心得堅固而能讚美神,受冤屈者相信神將來必刑罰惡人。
2008/11/29
|
|