|
問題: 和合本"阿米"的源由?
研讀聖經時,發現在何西阿書中,有關"阿米"這詞句;即然在 NIV 中,確是 "My people"。
不知,為何在和合本中會有"阿米"這樣的字句意思?
問題類別: 聖經新舊約
|
發問者: PertonChang
發問日期: 2008/09/08
目前狀態: 已有人解答
最後回答日期 2008/09/08
本篇資料庫ID 2087
本題關鍵字:
人民
阿米
何西阿
書
聖經
何西阿書
|
大家的解答:
平安!
阿米,這個字,原文用的是 05971 `am {am}
源自 06004; TWOT - 1640a,1640e; 陽性名詞
AV - people 1836, nation 17, people + 01121 4, folk 2, Ammi 1,
men 1, each 1; 1862
1) 國家, 百姓
1a) 人民, 國
1b) 人們, 一族群的成員, 同胞, 國人
2) 親屬, 家族
當初翻譯和合本的前輩們
是依據原文的發音,用類似的字眼呈現--阿米
但是,只講「阿米」,信徒一定聽不懂
所以,才在後面用括弧註明:就是我民的意思
願上帝祝福您!
參考資料:
參考連結: null
|
|
發表人: 楓
回答日期 : 2008/09/08
|
|
平安!
AV - people 1836, nation 17, people + 01121 4, folk 2, Ammi 1, men 1, each 1; 1862
這是一個聖經用字的統計
也就是說
這個`am {am}
被翻譯成people,共有1836處,
被翻譯成nation,有17處
而與第1121字,也就是ben(兒子),合在一起使用,翻譯成人民之子的,有4處
被翻譯成flok,民族,有2處
直接翻成Ammi,有1處…等
了解了嗎?^_^
願上帝祝福您!
參考資料:
參考連結: null
|
|
發表人: 楓
回答日期 : 2008/09/08
|
|
網友評論:
發表評論或留言:
|
PertonChang 說: 楓 平安
了解回覆內文的意思,但仍有不了解的地方,請再指教。
有關
阿米,這個字,原文用的是 05971 `am {am}
源自 06004; TWOT - 1640a,1640e; 陽性名詞
AV - people 1836, nation 17, people + 01121 4, folk 2, Ammi 1, men 1, each 1; 1862
相關數字是什麼含義?
2008/09/08
|
PertonChang 說: 再請問一下,這類用字統計的資料,是由電腦軟體或是書籍資料來獲得?
可否告知來源?
2008/11/03
|
|