首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經彙編 11月23日 星期六
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


聖經知識庫 我要發問 我的發問 我的回答 福音Q&A

問題: 箴言 31章 的"他"改用"她"

平安
箴言 31章 的"他"應用"她"此字來代替比較不會造成某些人的誤解
愚見提供參考修訂

問題類別: 聖經新舊約


發問者: 神行騏事
發問日期: 2008/03/12
目前狀態: 已有人解答
最後回答日期 2008/03/12
本篇資料庫ID 1290
本題關鍵字: 翻譯  安  箴言  人  聖經  代替 

您尚未登入網站,無法使用本區功能

我要回答
您的答案
參考資料
參考連結
送出

大家的解答:


平安!!!
您的建议应该放在TB讨论区里跟版主建议会比较好,或者直接在版主的个人网页留言。
的确,在箴言31章用“她”会比较适当。我的圣经的内容都是用“她”。
愿神赐福与您!!!

參考資料:

參考連結: null

好回答

92


內容檢舉
發表人: joshua01804
回答日期 : 2008/03/12


平安!
據我所知,聖經和合本的翻譯是沒有「她」的
因為當時翻譯的時候,普遍用的還是「他」
但是,讀上下文,就會知道說的是男性的他
還是陰性的她

我個人是覺得問題不大啦
也有教會已經全面改用翻譯較為完整的譯本

願上帝祝福您!

參考資料:

參考連結: null

好回答

92


內容檢舉
發表人:
回答日期 : 2008/03/12

網友評論:

發表評論或留言: