世界母語日》「戀戀母語:守護族語,騎行相挺」 |
語言,是神賜的美好祝福」跨教派為原民聖經翻譯而騎! |
(2022年02月22日) |
本新聞提供者: 基督教今日報
在2月21日「世界母語日」這天,18名單車騎士,年齡從12歲至70歲,為著海內外「少數語言」聖經翻譯而騎!成員來自雙北、宜蘭、嘉義、屏東和花蓮,從台灣最南端恆春出發,展開七天六夜使命之旅。 用他的母語,對他的「心」說話 保存「別人的母語」、翻譯成聖經,究竟有何重要性?威克理夫祕書長馮家熙引用一句名言:「如果你用他聽得懂的語言,是對他的『頭腦』說話;如果你用他的母語,是對他的『心』說話。」透過母語,能夠讓福音更進入人心。 2021年台灣長老總會的「原住民族語聖經翻譯審議研習會議」上,眾語族牧者深深感嘆,「懂族語的老人們逐漸凋零,再不翻譯,就真的沒得翻了!」顯見母語譯經工作的迫切。 不僅時間的緊迫,翻譯專業資源和語言推廣的不足、部落人口流失……等殘酷現實,更強化了眾人對推動「母語聖經翻譯工作」刻不容緩的決心。 保留原住民語言的重要性 台灣最早的住民、土地的長子─原住民,語言屬「南島語系」;許多研究認為,台灣是南島語系的發源地,具獨特之重要性。而每個原住民族群都有各自的族語,每個族語中又有不同語系的方言,多年來,聖經翻譯工作者默默投入心血,一節、一章、一卷地慢慢推進,把神的話語翻譯成不同族語的聖經。 然而,在全球化浪潮下,台灣原住民語言正面臨失傳,語言一旦消失,語族就會走入歷史,文化也將消失殆盡。 為喚起社會對原住民語言的關注,「中華威克理夫翻譯會」攜手台灣長老總會與台灣聖經公會,於2022年「世界母語日」舉行「戀戀母語:守護族語,騎行相挺」單車活動,召集代表16個語族的單車勇士(本身大多非該族群,但願意委身),於2月21從「台灣尾」恆春出發,沿途騎經台灣東部不同語族的原住民教會、學習族語及讚美詩,最後一天27日經凱達格蘭大道抵達台北。 期望藉此行,集結微小的力量發揮影響力,為原民母語譯經、有聲聖經錄音、語言推廣等工作籌募經費,讓這些數千年前曾傳誦在台灣寶島上的古老語言,以上帝的話語之形式,延續傳承下去。 「拋下經濟因素,不要從世俗的『價值』來看少數語言。」本身是香港人,卻為保留台灣原住民語言奔波的馮家熙提醒,當我們願意用耶穌基督「道成肉身」的謙卑精神,學習少數語言,對方的感受會很不一樣,也表達對當地文化很大的尊重。 馮家熙回憶,曾有一位外國朋友特地在他面前背一段唐詩,令他印象深刻、感覺到對方的用心。因此,我們也能留心身邊少數族群的朋友,透過對其語言的重視,讓他們感受到愛。 此次事先踩點時,他們向各族牧師請教約翰福音1:1經文「太初有道,道與神同在,道就是神」的族語,寫進手冊中,將「神的道」作為貫穿全程的核心,包含了神的話語、語言和信仰精神。 |
新聞照片:
|
台灣聖經網 www.TaiwanBible.com