KJV:…… the souls of them that were slain for the word of God, ……cried with a loud voice, …… and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, …… their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.
NIV: ……the souls of those who had been slain because of the word of …… called out in a loud voice……they were told to wait a little longer, until the full number of their fellow servants, their brothers and sisters, were killed just as they had been.
KJV:And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul
NIV:Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul.
和合本:那杀身体、不能杀灵魂的,不要怕他们。
经文清楚明确,人人都能明白,只有那些被耶证灌输教导,洗了脑,眼晴瞎了的人,才不能明白。正如他们否认圣灵有位格和神圣,守望台为『spirit』一字重新定义,以之为一个不具人格的生命力量(life force):「灵没有人格……它不能思想……我们可把它比作汽车电池里的电流。」(The Truth That Leads to Eternal Life, 页 39)所以耶和华见证人这样说:当司提反请求耶稣「接收我的灵魂」(徒七59),他不过是请求耶稣为他的生命力量「拔掉插头」。
这样的解释,是忽视那些认为人的灵有思想和人格的经文,例如:
哥林多前书二章11节:
KJV:For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him?
NIV:For who knows a person’s thoughts except their own spirit within them?
和合本:除了在人里头的灵,谁知道人的事?
马可福音二章8节:
KJV:And immediately when Jesus perceived in his spirit that they so reasoned within themselves, he said unto them, Why reason ye these things in your hearts?
NIV:Immediately Jesus knew in his spirit that this was what they were thinking in their hearts, and he said to them, “Why are you thinking these things?
和合本:耶稣心中知道他们心里这样议论,就说∶你们心里为甚么这样议论呢?
如果灵魂只不过是「不具人格的力量」,如电流,耶稣怎么可能有如下表现?
约翰福音十一章33节:
KJV:Jews …… groaned in the spirit, and was troubled.
NIV:Jesus ……was deeply moved in spirit and troubled.
和合本:耶稣……心里悲叹,又甚忧愁,
又怎么可能这样论及他的使徒们?
马可福音十四章38节:
KJV:The spirit truly is ready, but the flesh is weak.