※“God” in Hebrew
The name most frequently used for the God of Israel in the Bible, Elohim, is an odd Hebrew word. It ends with the suffix “im” which denotes a masculine plural noun in Hebrew. So, does this mean that the ancient Hebrews worshipped multiple gods? Certainly not! The plural noun Elohim is always followed by a singular verb.
聖經中最常用的以色列神的名字,Elohim伊羅伊,是一個奇怪的希伯來文詞。它的字尾是 "im",是表示希伯來文的男性複數名詞。那麼,這是否意味著古代希伯來人崇拜多個神呢?當然不是了!複數名詞 Elohim 後面總是跟著一個單數動詞。
@~
Elohim 430
אלהים ĕlôhı̂ym el-o-heem
Plural of 433;
(433) אלוהּ ĕlôahh el-o-ah,
God
~@
※The first words of the Bible
*Let’s look at the opening verse of the Bible, “In the beginning God created heaven and earth” (Gen. 1:1). In the original Hebrew, the text says, “Braysheet bara Elohim” (בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים).
讓我們看看聖經的開頭經文,「起初上帝創造了天地」(創1:1)。 在原文希伯來文中,是:“Braysheet bara Elohim”(בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים)
*The subject of this verse, Elohim, seems to be plural based on the ending. But it agrees with the verb bara, which is singular. This seems to be a grammatical mistake. Could it be that the first three words of the Bible are erroneous? Impossible!
*這節經文的Elohim主詞於結尾是複數。但它接受單數動詞bara。這似乎是一個語法錯誤。聖經的前三個字可能是錯誤的嗎?不可能!
@~
בָּרָ֣א
בָּרָא (1254)
verb: qal, perfect (qatal), third, masculine, singular
בּרא bârâ baw-raw
A primitive root; (absolutely) to create;
~@
※Hebrew reveals a divine mystery
*This linguistic paradox is a wonderful expression of the complex majesty of the God of the Bible. He is simultaneously singular and manifold. Centuries later, the Christian tradition would develop the doctrine of the Trinity to express this same fusion of divine unity and plurality.
這種似非而可能正確的語言議論,是聖經對上帝難懂的威嚴的美妙表達。他同時是單一和多樣的。幾個世紀後,新約啟示三位一體的上帝,以讚美從舊約到新約,上帝是單一和多數的奧秘。
*This complex message can only be appreciated if you read the Bible in its original language: Hebrew.
Enroll in our live online Biblical Hebrew course and understand the deeper meaning of the Bible.