首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經彙編 10月7日 星期一
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


全民塗鴉牆 快人快語 生活分享 愛秀圖片 我心經句
我的部落格 分享快人快語 分享生活分享 分享愛秀圖片 分享我心經句

您尚未登入網站,無法參與回應及分享 [我要登入]

牧者

分享人: 楊爸
分享日期: 2018/12/22
檢舉內容: 檢舉不當內容/回應
回應:
推薦給好友:

《The Hebrew Shepherd牧者;好官員;好上司》

※The Good Shepherd
*In the original Hebrew of the Bible “a shepherd” is ro’eh-tzon רועה-צאן, which is comprised of two words: ro’eh רועה “herder” and tzon צאן “sheep.” The first word ro’eh comes from the root RAH רעה which throughout the Bible is connected companionship and affection.
在希伯來文聖經中,「一位牧羊人」是roeh-tzon רועה-צאן,它由兩個詞組成:roehרועה “herder”牧人 和tzonצאן “sheep”。
第一個詞roeh來自字根RAH,這字在整本聖經中都與友誼和情感有關。
@~
רֹעֶ֔ה shepherd
(7462) רָעָה
רעה râ‛âh raw-aw
A primitive root; to tend a flock, that is, pasture it放牧照料群羊;
~
a shepherd רוֹעֵה-צֹאן roeh-tsonn
רוֹעֵה Shepherd, herder, grazing, herding, graze, herd,
צאן sheep
~
Ezekiel 37:24 And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them.
24 וְעַבְדִּ֤י דָוִד֙ מֶ֣לֶךְ עֲלֵיהֶ֔ם וְרוֹעֶ֥ה אֶחָ֖ד יִהְיֶ֣ה לְכֻלָּ֑ם וּבְמִשְׁפָּטַ֣י יֵלֵ֔כוּ וְחֻקֹּתַ֥י יִשְׁמְר֖וּ וְעָשׂ֥וּ אוֹתָֽם׃
וְרוֹעֶ֥ה veroeh;and a shepherd;(7462)
24「我的僕人大衛必作他們的王;眾民必歸一個牧人。他們必順從我的典章,謹守遵行我的律例。
~@

*Ever heard of the Golden Rule, the biblical commandment to “love your neighbor as yourself”? In the original Hebrew the word for “your neighbor”, re’acha רעך, comes from the same root.
聽過「金科玉律」:聖經的誡命「愛你的鄰居如同自己」嗎? 在原始的希伯來語中,「你的鄰居」這個詞,reachaרעך ,來自7462同一字根RAH。
@~
Exo 20:17
לֹא תַחְמֹד בֵּית רֵעֶךָ לֹֽא־תַחְמֹד אֵשֶׁת רֵעֶךָ וְעַבְדֹּו וַאֲמָתֹו וְשֹׁורֹו וַחֲמֹרֹו וְכֹל אֲשֶׁר לְרֵעֶֽךָ׃ פ
17 Thou shalt not covet thy neighbors house, thou shalt not covet thy neighbors wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbours.
17「不可貪戀人的房屋;也不可貪戀人的妻子、僕婢、牛驢,並他一切所有的。」
רֵעֶ֗ךָ reakha ;thy neighbors
(7453) ריע רע rêa‛ rêya‛ ray-ah, ray-ah
1. friend, companion, fellow, another person
From 7462; רעה râ‛âh raw-aw ;A primitive root;
~@

※A Deep Sense of Love愛鄰舍與愛羊群
*The Hebrew Bible’s unique term ro’eh tzon – lover of the flock – teaches us that a shepherd was not just a responsible overseer, but a caring father figure, tending to his flock out of a deep sense of love.
從希伯來聖經的獨特語詞roeh tzon …羊群的愛人…告訴我們,牧羊人不僅僅是一個負責任的看顧者,而是有一個充滿愛心的父親形象,在體貼的愛意中,竭力牧養他的羊群。

*The prophet Isaiah tells us that the shepherd “gathers the lambs in his arms and carries them close to his heart” (Isaiah 40:11).
先知以賽亞形容上位者說:賽40:11他必像牧人牧養自己的羊群,用膀臂聚集羊羔抱在懷中,慢慢引導那乳養小羊的。
*The bond between a shepherd and his animals has all the qualities of a true family.
牧羊人和他的羊群之間的感情,具有真正家庭成員的所有性質。

※Hebrew reveals the true message
*It now becomes clear why so many great leaders were shepherds; they care deeply for those in their charge, a flock of sheep or a nation. The Bible compares God to a shepherd watching faithfully over his beloved people. Jesus also spoke of himself as the “good shepherd” who is willing to “lay down his life for his sheep.” It is through the Hebrew that we see the true importance of the shepherd.
很明顯為什麼這麼多偉大的領導者都是好牧羊人;他們非常關心那些百姓,一群羊或一個國家。聖經將上帝比擬為牧人,忠心地保守看顧著祂心愛的百姓。耶穌還說自己是「好牧人」,願意「為他的羊捨命」。從希伯來語,我們看到了牧羊人的真正重要屬性。
~~
Enroll in our live online Biblical Hebrew course and discover the depth of the Bible.

IMAGE


網友回應
尚未登入,無法參與回應

以上廣告為中華基督教網路發展協會廣告連播系統,歡迎教會機構免費使用