福音執事
福音執事
作者:區伯平
以弗所書3:1-2; 7-8
1因此,我-保羅為你們外邦人作了基督耶穌被囚的,替你們祈禱*。2諒必你們曾聽見神賜恩給我,將關切你們的職分託付我。……7我作了這福音的執事,是照神的恩賜,這恩賜是照他運行的大能賜給我的。8我本來比眾聖徒中最小的還小,然而他還賜我這恩典,叫我把基督那測不透的豐富傳給外邦人。
「奧秘」原本即是隱藏的謎團,「福音」卻是大事張揚的好消息。上主救世的恩典,現在完整地「啟示」出來了。「奧秘」竟然化成「福音」(3:7節);啊,好大的對比,刻劃了上主的浩大恩典!
發信人深深知道,上主向他「啟示」(3:3, 5節),讓他率先知道「奧秘」,目的並非叫他自我陶醉,或是自鳴清高,而是交付一項特殊任務給他,這要成為發信人的終生職志。
發信人需要承擔的使命,對收信者來說,是「關切你們的職分」(3:2節)。他更要負起「福音的執事」(3:7節)的角色,將以前原是「奧秘」的「福音」,正如「基督那測不透的豐富」,努力「傳給外邦人」(3:8節)。
在這大段讚歎上主奧妙恩典的經文中,以弗所書第三章的第一句,3:1節,發信人首次表白自己的處境;他是「作了基督耶穌被囚的」。「奧秘」化作「福音」固然精彩,「福音的執事」跟「被囚的」看來卻不相稱。
即使身陷「被囚」的處境,發信人的感受,卻全是上主在「賜」給他「恩典」。〈漢語新譯本〉 清楚的區分經文中「賜」和「恩典」這兩個語詞;可以顯示發信人表裡一致的信仰。
按照中文語法,在這裡譯作「恩典」,跟他在信首1:2節、禮貌問候中的「恩惠」,其實是同一個字。發信人祝願收信者蒙受「恩惠」,他自己亦真實的視一切或順或逆的遭遇為「恩典」。上主並非對處境失控,一切都是「恩典」,都是「照他運行的大能」(3:7節)。
思想:事奉的生涯,誠然會背負種種重壓。然而,我們需要學會以上主「賜」給「恩典」的角度看境遇,信靠祂的大能,跨越表面的順逆,積極前行。
http://202.85.136.29/apps/android_share.php?content_id=203&content_type=t
網友回應 |
尚未登入,無法參與回應
|
非比👣🕇
|
"上主向他「啟示」(3:3, 5節),讓他率先知道「奧秘」,目的並非叫他自我陶醉,或是自鳴清高,而是交付一項特殊任務給他,這要成為發信人的終生職志。 "
保羅因此成了"帶鎖鍊的使者"(以弗所書6:20)
謝謝保羅留給歷代上帝工人的事奉榜樣!
發言日期:2014/07/24
|