|
 |

|
咩~咩咩~咩 的靈修日記 (2025/05/17) |
經文 |
點選閱讀
詩篇第103章
詩篇第104章
|
日記內容
|
詩103
1(大衛的詩。)我的心哪,你要稱頌耶和華!凡在我裡面的,也要稱頌祂的聖名!
2我的心哪,你要稱頌耶和華!不可忘記祂的一切恩惠!
3祂赦免你的一切罪孽,醫治你的一切疾病。
4祂救贖你的命脫離死亡,以仁愛和慈悲為你的冠冕。
5祂用美物使你所願的得以知足,以致你如鷹返老還童。
6耶和華施行公義,為一切受屈的人伸冤。
7祂使摩西知道祂的法則,叫以色列人曉得祂的作為。
8耶和華有憐憫,有恩典,不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。
9祂不長久責備,也不永遠懷怒。
10祂沒有按我們的罪過待我們,也沒有照我們的罪孽報應我們。
11天離地何等的高,祂的慈愛向敬畏祂的人也是何等的大!
12東離西有多遠,祂叫我們的過犯離我們也有多遠!
13父親怎樣憐恤祂的兒女,耶和華也怎樣憐恤敬畏祂的人!
14因為祂知道我們的本體,思念我們不過是塵土。
15至於世人,他的年日如草一樣。他發旺如野地的花,
16經風一吹,便歸無有;他的原處也不再認識他。
17但耶和華的慈愛歸於敬畏祂的人,從亙古到永遠;祂的公義也歸於子子孫孫,
18就是那些遵守祂的約、記念祂的訓詞而遵行的人。
19耶和華在天上立定寶座;祂的權柄(原文作國)統管萬有。
20聽從祂命令、成全祂旨意、有大能的天使,都要稱頌耶和華!
21你們作祂的諸軍,作祂的僕役,行祂所喜悅的,都要稱頌耶和華!
22你們一切被祂造的,在祂所治理的各處,都要稱頌耶和華!我的心哪,你要稱頌耶和華!
Psalms 103
1 Praise the Lord, my soul; all my inmost being, praise his holy name.
2 Praise the Lord, my soul, and forget not all his benefits-
3 who forgives all your sins and heals all your diseases,
4 who redeems your life from the pit and crowns you with love and compassion,
5 who satisfies your desires with good things so that your youth is renewed like the eagle’s.
6 The Lord works righteousness and justice for all the oppressed.
7 He made known his ways to Moses, his deeds to the people of Israel;
8 The Lord is compassionate and gracious, slow to anger, abounding in love.
9 He will not always accuse, nor will he harbor his anger forever;
10 he does not treat us as our sins deserve or repay us according to our iniquities.
11 For as high as the heavens are above the earth, so great is his love for those who fear him;
12 as far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
13 As a father has compassion on his children, so the Lord has compassion on those who fear him;
14 for he knows how we are formed, he remembers that we are dust.
15 The life of mortals is like grass, they flourish like a flower of the field;
16 the wind blows over it and it is gone, and its place remembers it no more.
17 But from everlasting to everlasting the Lord’s love is with those who fear him, and his righteousness with their children’s children-
18 with those who keep his covenant and remember to obey his precepts.
19 The Lord has established his throne in heaven, and his kingdom rules over all.
20 Praise the Lord, you his angels, you mighty ones who do his bidding, who obey his word.
21 Praise the Lord, all his heavenly hosts, you his servants who do his will.
22 Praise the Lord, all his works everywhere in his dominion. Praise the Lord, my soul.
詩104
1我的心哪,你要稱頌耶和華!耶和華我的神啊,祢為至大!祢以尊榮威嚴為衣服,
2披上亮光,如披外袍,鋪張穹蒼,如鋪幔子,
3在水中立樓閣的棟梁,用雲彩為車輦,藉著風的翅膀而行,
4以風為使者,以火焰為僕役,
5將地立在根基上,使地永不動搖。
6祢用深水遮蓋地面,猶如衣裳;諸水高過山嶺。
7祢的斥責一發,水便奔逃;祢的雷聲一發,水便奔流。
8諸山升上,諸谷沉下(或作:隨山上翻,隨谷下流),歸祢為他所安定之地。
9祢定了界限,使水不能過去,不再轉回遮蓋地面。
10耶和華使泉源湧在山谷,流在山間,
11使野地的走獸有水喝,野驢得解其渴。
12天上的飛鳥在水旁住宿,在樹枝上啼叫。
13祂從樓閣中澆灌山嶺;因祂作為的功效,地就豐足。
14祂使草生長,給六畜吃,使菜蔬發長,供給人用,使人從地裡能得食物,
15又得酒能悅人心,得油能潤人面,得糧能養人心。
16佳美的樹木,就是利巴嫩的香柏樹,是耶和華所栽種的,都滿了汁漿。
17雀鳥在其上搭窩;至於鶴,松樹是他的房屋。
18高山為野山羊的住所;巖石為沙番的藏處。
19祢安置月亮為定節令;日頭自知沉落。
20祢造黑暗為夜,林中的百獸就都爬出來。
21少壯獅子吼叫,要抓食,向神尋求食物。
22日頭一出,獸便躲避,臥在洞裡。
23人出去做工,勞碌直到晚上。
24耶和華啊,祢所造的何其多!都是祢用智慧造成的;遍地滿了祢的豐富。
25那裡有海,又大又廣;其中有無數的動物,大小活物都有。
26那裡有船行走,有祢所造的鱷魚游泳在其中。
27這都仰望祢按時給他食物。
28祢給他們,他們便拾起來;祢張手,他們飽得美食。
29祢掩面,他們便驚惶;祢收回他們的氣,他們就死亡,歸於塵土。
30祢發出祢的靈,他們便受造;祢使地面更換為新。
31願耶和華的榮耀存到永遠!願耶和華喜悅自己所造的!
32祂看地,地便震動;祂摸山,山就冒煙。
33我要一生向耶和華唱詩!我還活的時候,要向我神歌頌!
34願祂以我的默念為甘甜!我要因耶和華歡喜!
35願罪人從世上消滅!願惡人歸於無有!我的心哪,要稱頌耶和華!你們要讚美耶和華(原文作哈利路亞)!
Psalms 104
1 Praise the Lord, my soul, Lord my God, you are very great; you are clothed with splendor and majesty.
2 The Lord wraps himself in light as with a garment; he stretches out the heavens like a tent
3 and lays the beams of his upper chambers on their waters. He makes the clouds his chariot and rides on the wings of the wind.
4 He makes winds his messengers, flames of fire his servants.
5 He set the earth on its foundations; it can never be moved.
6 You covered it with the watery depths as with a garment; the waters stood above the mountains.
7 But at your rebuke the waters fled, at the sound of your thunder they took to flight;
8 they flowed over the mountains, they went down into the valleys, to the place you assigned for them.
9 You set a boundary they cannot cross; never again will they cover the earth.
10 He makes springs pour water into the ravines; it flows between the mountains.
11 They give water to all the beasts of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 The birds of the sky nest by the waters; they sing among the branches.
13 He waters the mountains from his upper chambers; the land is satisfied by the fruit of his work.
14 He makes grass grow for the cattle, and plants for people to cultivate- bringing forth food from the earth:
15 wine that gladdens human hearts, oil to make their faces shine, and bread that sustains their hearts.
16 The trees of the Lord are well watered, the cedars of Lebanon that he planted.
17 There the birds make their nests; the stork has its home in the junipers.
18 The high mountains belong to the wild goats; the crags are a refuge for the hyrax.
19 He made the moon to mark the seasons, and the sun knows when to go down.
20 You bring darkness, it becomes night, and all the beasts of the forest prowl.
21 The lions roar for their prey and seek their food from God.
22 The sun rises, and they steal away; they return and lie down in their dens.
23 Then people go out to their work, to their labor until evening.
24 How many are your works, Lord! In wisdom you made them all; the earth is full of your creatures.
25 There is the sea, vast and spacious, teeming with creatures beyond number-living things both large and small.
26 There the ships go to and fro, and Leviathan, which you formed to frolic there.
27 All creatures look to you to give them their food at the proper time.
28 When you give it to them, they gather it up; when you open your hand, they are satisfied with good things.
29 When you hide your face, they are terrified; when you take away their breath, they die and return to the dust.
30 When you send your Spirit, they are created, and you renew the face of the ground.
31 May the glory of the Lord endure forever; may the Lord rejoice in his works-
32 he who looks at the earth, and it trembles, who touches the mountains, and they smoke.
33 I will sing to the Lord all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
34 May my meditation be pleasing to him, as I rejoice in the Lord.
35 But may sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Praise the Lord, my soul. Praise the Lord.
|
動作 |
|
咩~咩咩~咩 的靈修日記 (2025/05/17) |
經文 |
點選閱讀
詩篇第101章
詩篇第102章
|
日記內容
|
詩101
1(大衛的詩)我要歌唱慈愛和公平;耶和華啊,我要向祢歌頌!
2我要用智慧行完全的道。祢幾時到我這裡來呢?我要存完全的心行在我家中。
3邪僻的事,我都不擺在我眼前;悖逆人所做的事,我甚恨惡,不容沾在我身上。
4彎曲的心思,我必遠離;一切的惡人(或作:惡事),我不認識。
5在暗中讒謗他鄰居的,我必將他滅絕;眼目高傲、心裡驕縱的,我必不容他。
6我眼要看國中的誠實人,叫他們與我同住;行為完全的,他要伺候我。
7行詭詐的,必不得住在我家裡;說謊話的,必不得立在我眼前。
8我每日早晨要滅絕國中所有的惡人,好把一切作孽的從耶和華的城裡剪除。
Psalms 101
1 I will sing of your love and justice; to you, Lord, I will sing praise.
2 I will be careful to lead a blameless life- when will you come to me? I will conduct the affairs of my house with a blameless heart.
3 I will not look with approval on anything that is vile. I hate what faithless people do; I will have no part in it.
4 The perverse of heart shall be far from me; I will have nothing to do with what is evil.
5 Whoever slanders their neighbor in secret, I will put to silence; whoever has haughty eyes and a proud heart, I will not tolerate.
6 My eyes will be on the faithful in the land, that they may dwell with me; the one whose walk is blameless will minister to me.
7 No one who practices deceit will dwell in my house; no one who speaks falsely will stand in my presence.
8 Every morning I will put to silence all the wicked in the land; I will cut off every evildoer from the city of the Lord.
詩102
1(困苦人發昏的時候,在耶和華面前吐露苦情的禱告。)耶和華啊,求祢聽我的禱告,容我的呼求達到祢面前!
2我在急難的日子,求祢向我側耳;不要向我掩面!我呼求的日子,求祢快快應允我!
3因為,我的年日如煙雲消散;我的骨頭如火把燒著。
4我的心被傷,如草枯乾,甚至我忘記吃飯。
5因我唉哼的聲音,我的肉緊貼骨頭。
6我如同曠野的鵜鶘;我好像荒場的鴞鳥。
7我警醒不睡;我像房頂上孤單的麻雀。
8我的仇敵終日辱罵我;向我猖狂的人指著我賭咒。
9我吃過爐灰,如同吃飯;我所喝的與眼淚攙雜。
10這都因祢的惱恨和忿怒;祢把我拾起來,又把我摔下去。
11我的年日如日影偏斜;我也如草枯乾。
12惟祢耶和華必存到永遠;祢可記念的名也存到萬代。
13祢必起來憐恤錫安,因現在是可憐他的時候,日期已經到了。
14祢的僕人原來喜悅他的石頭,可憐他的塵土。
15列國要敬畏耶和華的名;世上諸王都敬畏祢的榮耀。
16因為耶和華建造了錫安,在祂榮耀裡顯現。
17祂垂聽窮人的禱告,並不藐視他們的祈求。
18這必為後代的人記下,將來受造的民要讚美耶和華。
19因為,祂從至高的聖所垂看;耶和華從天向地觀察,
20要垂聽被囚之人的嘆息,要釋放將要死的人,
21使人在錫安傳揚耶和華的名,在耶路撒冷傳揚讚美祂的話,
22就是在萬民和列國聚會事奉耶和華的時候。
23祂使我的力量中道衰弱,使我的年日短少。
24我說:我的神啊,不要使我中年去世。祢的年數世世無窮!
25祢起初立了地的根基;天也是祢手所造的。
26天地都要滅沒,祢卻要長存;天地都要如外衣漸漸舊了。祢要將天地如裡衣更換,天地就改變了。
27惟有祢永不改變;祢的年數沒有窮盡。
28祢僕人的子孫要長存;他們的後裔要堅立在祢面前。
Psalms 102
1 Hear my prayer, Lord; let my cry for help come to you.
2 Do not hide your face from me when I am in distress. Turn your ear to me; when I call, answer me quickly.
3 For my days vanish like smoke; my bones burn like glowing embers.
4 My heart is blighted and withered like grass; I forget to eat my food.
5 In my distress I groan aloud and am reduced to skin and bones.
6 I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
7 I lie awake; I have become like a bird alone on a roof.
8 All day long my enemies taunt me; those who rail against me use my name as a curse.
9 For I eat ashes as my food and mingle my drink with tears.
10 because of your great wrath, for you have taken me up and thrown me aside.
11 My days are like the evening shadow; I wither away like grass.
12 But you, Lord, sit enthroned forever; your renown endures through all generations.
13 You will arise and have compassion on Zion, for it is time to show favor to her; the appointed time has come.
14 For her stones are dear to your servants; her very dust moves them to pity.
15 The nations will fear the name of the Lord, all the kings of the earth will revere your glory.
16 For the Lord will rebuild Zion and appear in his glory.
17 He will respond to the prayer of the destitute; he will not despise their plea.
18 Let this be written for a future generation, that a people not yet created may praise the Lord:
19 “The Lord looked down from his sanctuary on high, from heaven he viewed the earth,
20 to hear the groans of the prisoners and release those condemned to death.”
21 So the name of the Lord will be declared in Zion and his praise in Jerusalem
22 when the peoples and the kingdoms assemble to worship the Lord.
23 In the course of my life he broke my strength; he cut short my days.
24 So I said: ”Do not take me away, my God, in the midst of my days; your years go on through all generations.
25 In the beginning you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.
26 They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. Like clothing you will change them and they will be discarded.
27 But you remain the same, and your years will never end.
28 The children of your servants will live in your presence; their descendants will be established before you.”
|
動作 |
|
|