和合本
約蘭說:「我們從那條路上去呢?」回答說:「從以東曠野的路上去。」
New International Version
"By what route shall we attack?" he asked. "Through the Desert of Edom," he answered.
King James Version
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom.
English Revised Version
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way of the wilderness of Edom.
Updated King James Version
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom.
American Standard Version
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way of the wilderness of Edom.
Young's Literal Translation
And he saith, `Where `is' this -- the way we go up?' and he saith, `The way of the wilderness of Edom.'
Bible in Basic English
And he said, Which way are we to go? And he said in answer, By the waste land of Edom.
World English Bible
He said, Which way shall we go up? He answered, The way of the wilderness of Edom.
English Standard Version
ERROR