和合本
父親問他們說:「神人從那條路去了呢?」兒子們就告訴他;原來他們看見那從猶大來的神人所去的路。

New International Version
Their father asked them, "Which way did he go?" And his sons showed him which road the man of God from Judah had taken.

King James Version
And their father said unto them, What way went he? For his sons had seen what way the man of God went, which came from Judah.

English Revised Version
And their father said unto them, What way went he? Now his sons had seen what way the man of God went, which came from Judah.

Updated King James Version
And their father said unto them, What way went he? For his sons had seen what way the man of God went, which came from Judah.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And their father said unto them, What way went he? For his sons had seen what way the man of God went, which came from Judah.

American Standard Version
And their father said unto them, What way went he? Now his sons had seen what way the man of God went, that came from Judah.

Young's Literal Translation
And their father saith unto them, `Where `is' this -- the way he hath gone?' and his sons see the way that the man of God hath gone who came from Judah.

Bible in Basic English
Then their father said to them, Which way did he go? Now his sons had seen which way the man of God who came from Judah had gone.

World English Bible
Their father said to them, Which way did he go? Now his sons had seen which way the man of God went, who came from Judah.

English Standard Version
ERROR