和合本
婦人說:「古時有話說,當先在亞比拉求問,然後事就定妥。
New International Version
She continued, "Long ago they used to say, 'Get your answer at Abel,' and that settled it.
King James Version
Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
English Revised Version
Then she spake, saying, they were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
Updated King James Version
Then she spoke, saying, They were known to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter .
American Standard Version
Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask `counsel' at Abel: and so they ended `the matter'.
Young's Literal Translation
and she speaketh, saying, `They spake often in former times, saying, Let them diligently ask at Abel, and so they finished.
Bible in Basic English
Then she said, In the old days, there was a saying, Let them put the question in Abel and in Dan, saying, Has what was ordered by men of good faith in Israel ever come to an end?
World English Bible
Then she spoke, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
English Standard Version
ERROR