和合本
又在我主我王面前讒毀我。然而我主我王如同神的使者一般,你看怎樣好,就怎樣行吧!
New International Version
And he has slandered your servant to my lord the king. My lord the king is like an angel of God; so do whatever you wish.
King James Version
And he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thine eyes.
English Revised Version
And he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thine eyes.
Updated King James Version
And he has slandered your servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in your eyes.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thine eyes.
American Standard Version
And he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thine eyes.
Young's Literal Translation
and he uttereth slander against thy servant unto my lord the king, and my lord the king `is' as a messenger of God; and do thou that which is good in thine eyes,
Bible in Basic English
He has given you a false account of me: but my lord the king is like the angel of God: do then whatever seems good to you.
World English Bible
He has slandered your servant to my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in your eyes.
English Standard Version
ERROR