和合本
利亞說:「神給了我價值,因為我把使女給了我丈夫」,於是給他起名叫以薩迦(就是價值的意思)。

New International Version
Then Leah said, "God has rewarded me for giving my servant to my husband." So she named him Issachar.

King James Version
And Leah said, God hath given me my hire, because I have given my maiden to my husband: and she called his name Issachar.

English Revised Version
And Leah said, God hath given me my hire, because I gave my handmaid to my husband: and she called his name Issachar.

Updated King James Version
And Leah said, God has given me my hire, because I have given my maiden to my husband: and she called his name Issachar.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And Leah said, God hath given me my hire, because I have given my maiden to my husband: and she called his name Issachar.

American Standard Version
And Leah said, God hath given me my hire, because I gave my handmaid to my husband: and she called his name Issachar.

Young's Literal Translation
and Leah saith, `God hath given my hire, because I have given my maid-servant to my husband;' and she calleth his name Issachar.

Bible in Basic English
Then Leah said, God has made payment to me for giving my servant-girl to my husband: so she gave her son the name Issachar.

World English Bible
Leah said, "God has given me my hire, because I gave my handmaid to my husband." She named him Issachar.

English Standard Version
ERROR