和合本
他們進了房子,假作要取麥子,就刺透伊施波設的肚腹,逃跑了。

New International Version
They went into the inner part of the house as if to get some wheat, and they stabbed him in the stomach. Then Rekab and his brother Baanah slipped away.

King James Version
And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib: and Rechab and Baanah his brother escaped.

English Revised Version
And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him in the belly: and Rechab and Baanah his brother escaped.

Updated King James Version
And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they stroke him under the fifth rib: and Rechab and Baanah his brother escaped.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib : and Rechab and Baanah his brother escaped.

American Standard Version
And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him in the body: and Rechab and Baanah his brother escaped.

Young's Literal Translation
and thither they have come, unto the midst of the house, taking wheat, and they smite him unto the fifth `rib', and Rechab and Baanah his brother have escaped;

Bible in Basic English
And Rechab and his brother Baanah got in without being seen.

World English Bible
They came there into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they struck him in the body: and Rechab and Baanah his brother escaped.

English Standard Version
ERROR