和合本
大衛卻帶著四百人往前追趕,有二百人疲乏,不能過比梭溪,所以留在那裡。
New International Version
Two hundred of them were too exhausted to cross the valley, but David and the other four hundred continued the pursuit.
King James Version
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor.
English Revised Version
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred stayed behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor:
Updated King James Version
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor.
American Standard Version
But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so faint that they could not go over the brook Besor.
Young's Literal Translation
and David pursueth, he and four hundred men, (and two hundred men stand still who have been too faint to pass over the brook of Besor),
Bible in Basic English
And David, with four hundred men, went on: but two hundred of them were overcome with weariness, and not able to go across the stream.
World English Bible
But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so faint that they couldn't go over the brook Besor.
English Standard Version
ERROR