和合本
雅各就挨近他父親以撒。以撒摸著他,說:「聲音是雅各的聲音,手卻是以掃的手。」
New International Version
Jacob went close to his father Isaac, who touched him and said, "The voice is the voice of Jacob, but the hands are the hands of Esau."
King James Version
And Jacob went near unto Isaac his father; and he felt him, and said, The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau.
English Revised Version
And Jacob went near unto Isaac his father; and he felt him, and said, The voice is Jacob???s voice, but the hands are the hands of Esau.
Updated King James Version
And Jacob went near unto Isaac his father; and he felt him, and said, The voice is Jacob???s voice, but the hands are the hands of Esau.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And Jacob went near unto Isaac his father; and he felt him, and said, The voice is Jacob? voice, but the hands are the hands of Esau.
American Standard Version
And Jacob went near unto Isaac his father. And he felt him, and said, The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau.
Young's Literal Translation
And Jacob cometh nigh unto Isaac his father, and he feeleth him, and saith, `The voice `is' the voice of Jacob, and the hands hands of Esau.'
Bible in Basic English
And Jacob went near his father Isaac: and he put his hands on him; and he said, The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau.
World English Bible
Jacob went near to Isaac his father. He felt him, and said, "The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau."
English Standard Version
ERROR