和合本
以撒就在那裡築了一座壇,求告耶和華的名,並且支搭帳棚;他的僕人便在那裡挖了一口井。
New International Version
Isaac built an altar there and called on the name of the Lord. There he pitched his tent, and there his servants dug a well.
King James Version
And he builded an altar there, and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there: and there Isaac's servants digged a well.
English Revised Version
And he builded an altar there, and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there: and there Isaac???s servants digged a well.
Updated King James Version
And he built an altar there, and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there: and there Isaac???s servants dug a well.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And he builded an altar there, and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there: and there Isaac? servants digged a well.
American Standard Version
And he builded an altar there, and called upon the name of Jehovah, and pitched his tent there. And there Isaac's servants digged a well.
Young's Literal Translation
and he buildeth there an altar, and preacheth in the name of Jehovah, and stretcheth out there his tent, and there Isaac's servants dig a well.
Bible in Basic English
Then he made an altar there, and gave worship to the name of the Lord, and he put up his tents there, and there his servants made a water-hole.
World English Bible
He built an altar there, and called on the name of Yahweh, and pitched his tent there. There Isaac's servants dug a well.
English Standard Version
ERROR