和合本
老年人舉目看見客人坐在城裡的街上,就問他說:「你從那裡來?要往那裡去?」
New International Version
When he looked and saw the traveler in the city square, the old man asked, "Where are you going? Where did you come from?"
King James Version
And when he had lifted up his eyes, he saw a wayfaring man in the street of the city: and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou?
English Revised Version
And he lifted up his eyes, and saw the wayfaring man in the street of the city; and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou?
Updated King James Version
And when he had lifted up his eyes, he saw a travelling man in the street of the city: and the old man said, Where go you? and whence come you?
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And when he had lifted up his eyes, he saw a wayfaring man in the street of the city: and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou?
American Standard Version
And he lifted up his eyes, and saw the wayfaring man in the street of the city; and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou?
Young's Literal Translation
And he lifteth up his eyes, and seeth the man, the traveller, in a broad place of the city, and the aged man saith, `Whither goest thou? and whence comest thou?'
Bible in Basic English
And when he saw the traveller in the street of the town, the old man said, Where are you going? and where do you come from?
World English Bible
He lifted up his eyes, and saw the wayfaring man in the street of the city; and the old man said, Where go you? and whence come you?
English Standard Version
ERROR