和合本
「你若看見弟兄的牛或羊失迷了路,不可佯為不見,總要把他牽回來交給你的弟兄。

New International Version
If you see your fellow Israelite's ox or sheep straying, do not ignore it but be sure to take it back to its owner.

King James Version
Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them again unto thy brother.

English Revised Version
Thou shalt not see thy brother???s ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt surely bring them again unto thy brother.

Updated King James Version
You shall not see your brother???s ox or his sheep go astray, and hide yourself from them: you shall in any case bring them again unto your brother.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Thou shalt not see thy brother? ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them again unto thy brother.

American Standard Version
Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt surely bring them again unto thy brother.

Young's Literal Translation
`Thou dost not see the ox of thy brother or his sheep driven away, and hast hidden thyself from them, thou dost certainly turn them back to thy brother;

Bible in Basic English
If you see your brother's ox or his sheep wandering, do not go by without helping, but take them back to your brother.

World English Bible
You shall not see your brother's ox or his sheep go astray, and hide yourself from them: you shall surely bring them again to your brother.

English Standard Version
ERROR