和合本
這兩個爭訟的人就要站在耶和華面前,和當時的祭司,並審判官面前,
New International Version
the two people involved in the dispute must stand in the presence of the Lord before the priests and the judges who are in office at the time.
King James Version
Then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges, which shall be in those days;
English Revised Version
then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges which shall be in those days;
Updated King James Version
Then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges, which shall be in those days;
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Then both the men, between whom the controversy is , shall stand before the LORD, before the priests and the judges, which shall be in those days;
American Standard Version
then both the men, between whom the controversy is, shall stand before Jehovah, before the priests and the judges that shall be in those days;
Young's Literal Translation
then have both the men who have the strife stood before Jehovah, before the priests and the judges who are in those days,
Bible in Basic English
Then the two men, between whom the argument has taken place, are to come before the Lord, before the priests and judges who are then in power;
World English Bible
then both the men, between whom the controversy is, shall stand before Yahweh, before the priests and the judges who shall be in those days;
English Standard Version
ERROR