和合本
又說:「誰能預先對亞伯拉罕說『撒拉要乳養嬰孩』呢?因為在他年老的時候,我給他生了一個兒子。」

New International Version
And she added, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."

King James Version
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.

English Revised Version
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? for I have borne him a son in his old age.

Updated King James Version
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.

American Standard Version
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? For I have borne him a son in his old age.

Young's Literal Translation
She saith also, `Who hath said to Abraham, Sarah hath suckled sons, that I have born a son for his old age?'

Bible in Basic English
And she said, Who would have said to Abraham that Sarah would have a child at her breast? for see, I have given him a son now when he is old.

World English Bible
She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age."

English Standard Version
ERROR