和合本
說:「我主,我若在你眼前蒙恩,求你不要離開僕人往前去。
New International Version
He said, "If I have found favor in your eyes, my lord, do not pass your servant by.
King James Version
And said, My LORD, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
English Revised Version
and said, My lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
Updated King James Version
And said, My LORD, if now I have found favour in your sight, pass not away, I pray you, from your servant:
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
American Standard Version
and said, My lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
Young's Literal Translation
And he saith, `My Lord, if, I pray thee, I have found grace in thine eyes, do not, I pray thee, pass on from thy servant;
Bible in Basic English
And said, My Lord, if now I have grace in your eyes, do not go away from your servant:
World English Bible
and said, "My lord, if now I have found favor in your sight, please don't go away from your servant.
English Standard Version
ERROR