和合本
不可娶妓女或被污的女人為妻,也不可娶被休的婦人為妻,因為祭司是歸神為聖。
New International Version
" 'They must not marry women defiled by prostitution or divorced from their husbands, because priests are holy to their God.
King James Version
They shall not take a wife that is a whore, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God.
English Revised Version
They shall not take a woman that is a harlot, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God.
Updated King James Version
They shall not take a wife that is a whore, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
They shall not take a wife that is a whore, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God.
American Standard Version
They shall not take a woman that is a harlot, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God.
Young's Literal Translation
`A woman, a harlot, or polluted, they do not take, and a woman cast out from her husband they do not take, for he `is' holy to his God;
Bible in Basic English
They may not take as wife a loose or common woman, or one who has been put away by her husband: for the priest is holy to his God.
World English Bible
"They shall not marry a woman who is a prostitute, or profane; neither shall they marry a woman divorced from her husband: for he is holy to his God.
English Standard Version
ERROR