和合本
不可使你的兒女經火歸與摩洛,也不可褻瀆你神的名。我是耶和華。

New International Version
" 'Do not give any of your children to be sacrificed to Molek, for you must not profane the name of your God. I am the Lord.

King James Version
And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.

English Revised Version
And thou shalt not give any of thy seed to make them pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.

Updated King James Version
And you shall not let any of your seed pass through the fire to Molech, neither shall you profane the name of your God: I am the LORD.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.

American Standard Version
And thou shalt not give any of thy seed to make them pass through `the fire' to Molech; neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.

Young's Literal Translation
`And of thy seed thou dost not give to pass over to the Molech; nor dost thou pollute the name of thy God; I `am' Jehovah.

Bible in Basic English
And you may not make any of your children go through the fire as an offering to Molech, and you may not put shame on the name of your God: I am the Lord.

World English Bible
"You shall not give any of your children to sacrifice to Molech; neither shall you profane the name of your God: I am Yahweh.

English Standard Version
ERROR