和合本
坐寶座的說:「看哪,我將一切都更新了!」又說:「你要寫上;因這些話是可信的,是真實的。」
New International Version
He who was seated on the throne said, "I am making everything new!" Then he said, "Write this down, for these words are trustworthy and true."
King James Version
And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful.
English Revised Version
And he that sitteth on the throne said, Behold, I make all things new. And he saith, Write: for these words are faithful and true.
Updated King James Version
And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words o. logos are true and faithful.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful.
American Standard Version
And he that sitteth on the throne said, Behold, I make all things new. And he saith, Write: for these words are faithful and true.
Young's Literal Translation
And He who is sitting upon the throne said, `Lo, new I make all things; and He saith to me, `Write, because these words are true and stedfast;'
Bible in Basic English
And he who is seated on the high seat said, See, I make all things new. And he said, Put it in the book; for these words are certain and true.
World English Bible
He who sits on the throne said, "Behold, I am making all things new." He said, "Write, for these words of God are faithful and true."
English Standard Version
ERROR