和合本
又因所受的疼痛,和生的瘡,就褻瀆天上的神,並不悔改所行的。

New International Version
and cursed the God of heaven because of their pains and their sores, but they refused to repent of what they had done.

King James Version
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.

English Revised Version
and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; and they repented not of their works.

Updated King James Version
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.

American Standard Version
and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; and they repented not of their works.

Young's Literal Translation
and they did speak evil of the God of the heaven, from their pains, and from their sores, and they did not reform from their works.

Bible in Basic English
And they said evil things against the God of heaven because of their pain and their wounds; and they were not turned from their evil works.

World English Bible
and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores. They didn't repent of their works.

English Standard Version
ERROR