和合本
看那坐著的,好像碧玉和紅寶石;又有虹圍著寶座,好像綠寶石。
New International Version
And the one who sat there had the appearance of jasper and ruby. A rainbow that shone like an emerald encircled the throne.
King James Version
And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
English Revised Version
and he that sat was to look upon like a jasper stone and a sardius: and there was a rainbow round about the throne, like an emerald to look upon.
Updated King James Version
And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
American Standard Version
and he that sat `was' to look upon like a jasper stone and a sardius: and `there was' a rainbow round about the throne, like an emerald to look upon.
Young's Literal Translation
and He who is sitting was in sight like a stone, jasper and sardine: and a rainbow was round the throne in sight like an emerald.
Bible in Basic English
And to my eyes he was like a jasper and a sardius stone: and there was an arch of light round the high seat, like an emerald.
World English Bible
that looked like a jasper stone and a sardius. There was a rainbow around the throne, like an emerald to look at.
English Standard Version
ERROR