和合本
你們雖然曉得這些事,並且在你們已有的真道上堅固,我卻要將這些事常常提醒你們。
New International Version
So I will always remind you of these things, even though you know them and are firmly established in the truth you now have.
King James Version
Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and be established in the present truth.
English Revised Version
Wherefore I shall be ready always to put you in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the truth which is with you.
Updated King James Version
Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though all of you know them, and be established in the present truth.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them , and be established in the present truth.
American Standard Version
Wherefore I shall be ready always to put you in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the truth which is with `you'.
Young's Literal Translation
Wherefore, I will not be careless always to remind you concerning these things, though, having known them, and having been established in the present truth,
Bible in Basic English
For this reason I will be ready at all times to keep your memory of these things awake, though you have the knowledge of them now and are well based in your present faith.
World English Bible
Therefore I will not be negligent to remind you of these things, though you know them, and are established in the present truth.
English Standard Version
ERROR