和合本
你們若為基督的名受辱罵,便是有福的;因為神榮耀的靈常住在你們身上。
New International Version
If you are insulted because of the name of Christ, you are blessed, for the Spirit of glory and of God rests on you.
King James Version
If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.
English Revised Version
If ye are reproached for the name of Christ, blessed are ye; because the Spirit of glory and the Spirit of God resteth upon you.
Updated King James Version
If all of you be reproached for the name of Christ, happy are all of you; for the spirit o. pneuma of glory and of God rests upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye ; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.
American Standard Version
If ye are reproached for the name of Christ, blessed `are ye'; because the `Spirit' of glory and the Spirit of God resteth upon you.
Young's Literal Translation
if ye be reproached in the name of Christ -- happy `are ye', because the Spirit of glory and of God upon you doth rest; in regard, indeed, to them, he is evil-spoken of, and in regard to you, he is glorified;
Bible in Basic English
If men say evil things of you because of the name of Christ, happy are you; for the Spirit of glory and of God is resting on you.
World English Bible
If you are insulted for the name of Christ, blessed are you; because the Spirit of glory and of God rests on you. On their part he is blasphemed, but on your part he is glorified.
English Standard Version
ERROR