和合本
倘若人為叫良心對得住神,就忍受冤屈的苦楚,這是可喜愛的。
New International Version
For it is commendable if someone bears up under the pain of unjust suffering because they are conscious of God.
King James Version
For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
English Revised Version
For this is acceptable, if for conscience toward God a man endureth griefs, suffering wrongfully.
Updated King James Version
For this deserves giving of thanks, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
American Standard Version
For this is acceptable, if for conscience toward God a man endureth griefs, suffering wrongfully.
Young's Literal Translation
for this `is' gracious, if because of conscience toward God any one doth endure sorrows, suffering unrighteously;
Bible in Basic English
For it is a sign of grace if a man, desiring to do right in the eyes of God, undergoes pain as punishment for something which he has not done.
World English Bible
For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God.
English Standard Version
ERROR