和合本
但是泉源或是聚水的池子仍是潔淨;惟挨了那死的,就不潔淨。
New International Version
A spring, however, or a cistern for collecting water remains clean, but anyone who touches one of these carcasses is unclean.
King James Version
Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcass shall be unclean.
English Revised Version
Nevertheless a fountain or a pit wherein is a gathering of water shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean.
Updated King James Version
Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean.
American Standard Version
Nevertheless a fountain or a pit wherein is a gathering of water shall be clean: but that which toucheth their carcass shall be unclean.
Young's Literal Translation
`Only -- a fountain or pit, a collection of water, is clean, but that which is coming against their carcase is unclean;
Bible in Basic English
But at the same time a fountain or a place where water is stored for use will be clean; but anyone touching their dead bodies will be unclean.
World English Bible
Nevertheless a spring or a cistern in which water is a gathered shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean.
English Standard Version
ERROR