和合本
他因著信,就離開埃及,不怕王怒;因為他恆心忍耐,如同看見那不能看見的主。

New International Version
By faith he left Egypt, not fearing the king's anger; he persevered because he saw him who is invisible.

King James Version
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.

English Revised Version
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.

Updated King James Version
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.

American Standard Version
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.

Young's Literal Translation
by faith he left Egypt behind, not having been afraid of the wrath of the king, for, as seeing the Invisible One -- he endured;

Bible in Basic English
By faith he went out of Egypt, not being turned from his purpose by fear of the wrath of the king; for he kept on his way, as seeing him who is unseen.

World English Bible
By faith, he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing him who is invisible.

English Standard Version
ERROR