和合本
倘若照麥基洗德的樣式,另外興起一位祭司來,我的話更是顯而易見的了。
New International Version
And what we have said is even more clear if another priest like Melchizedek appears,
King James Version
And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
English Revised Version
And what we say is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there ariseth another priest,
Updated King James Version
And it is yet far more evident: for that after the embodiment of Melchisedec there arises another priest,
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
American Standard Version
And `what we say' is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there ariseth another priest,
Young's Literal Translation
And it is yet more abundantly most evident, if according to the similitude of Melchisedek there doth arise another priest,
Bible in Basic English
And this is even more clear if a second priest has come up who is like Melchizedek,
World English Bible
This is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there arises another priest,
English Standard Version
ERROR