和合本
他無父,無母,無族譜,無生之始,無命之終,乃是與神的兒子相似。
New International Version
Without father or mother, without genealogy, without beginning of days or end of life, resembling the Son of God, he remains a priest forever.
King James Version
Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.
English Revised Version
without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like unto the Son of God), abideth a priest continually.
Updated King James Version
Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abides a priest continually.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.
American Standard Version
without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like unto the Son of God), abideth a priest continually.
Young's Literal Translation
without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, and being made like to the Son of God, doth remain a priest continually.
Bible in Basic English
Being without father or mother, or family, having no birth or end to his life, being made like the Son of God, is a priest for ever.
World English Bible
without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God), remains a priest continually.
English Standard Version
ERROR