和合本
所以,我們只管坦然無懼的來到施恩的寶座前,為要得憐恤,蒙恩惠,作隨時的幫助。

New International Version
Let us then approach God's throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.

King James Version
Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.

English Revised Version
Let us therefore draw near with boldness unto the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace to help us in time of need.

Updated King James Version
Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.

American Standard Version
Let us therefore draw near with boldness unto the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace to help `us' in time of need.

Young's Literal Translation
we may come near, then, with freedom, to the throne of the grace, that we may receive kindness, and find grace -- for seasonable help.

Bible in Basic English
Then let us come near to the seat of grace without fear, so that mercy may be given to us, and we may get grace for our help in time of need.

World English Bible
Let us therefore draw near with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace for help in time of need.

English Standard Version
ERROR