和合本
又說:主啊,你起初立了地的根基;天也是你手所造的。

New International Version
He also says, "In the beginning, Lord, you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.

King James Version
And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands:

English Revised Version
And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth, And the heavens are the works of thy hands:

Updated King James Version
And, You, Lord, in the beginning have laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of your hands:

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands:

American Standard Version
And, Thou, Lord, in the beginning didst lay the foundation of the earth, And the heavens are the works of thy hands:

Young's Literal Translation
and, `Thou, at the beginning, Lord, the earth didst found, and a work of thy hands are the heavens;

Bible in Basic English
You, Lord, at the first did put the earth on its base, and the heavens are the works of your hands:

World English Bible
And,

English Standard Version
ERROR