和合本
有革哩底人中的一個本地先知說:「革哩底人常說謊話,乃是惡獸,又饞又懶。」

New International Version
One of Crete's own prophets has said it: "Cretans are always liars, evil brutes, lazy gluttons."

King James Version
One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies.

English Revised Version
One of themselves, a prophet of their own, said, Cretans are alway liars, evil beasts, idle gluttons.

Updated King James Version
One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are always liars, evil beasts, sluggards.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies.

American Standard Version
One of themselves, a prophet of their own, said, Cretans are always liars, evil beasts, idle gluttons.

Young's Literal Translation
A certain one of them, a prophet of their own, said -- `Cretans! always liars, evil beasts, lazy bellies!'

Bible in Basic English
One of their prophets has said, The men of Crete are ever false, evil beasts, lovers of food, hating work.

World English Bible
One of them, a prophet of their own, said, "Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons."

English Standard Version
ERROR