和合本
人若自潔,脫離卑賤的事,就必作貴重的器皿,成為聖潔,合乎主用,預備行各樣的善事。
New International Version
Those who cleanse themselves from the latter will be instruments for special purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work.
King James Version
If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
English Revised Version
If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, meet for the master???s use, prepared unto every good work.
Updated King James Version
If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master???s use, and prepared unto every good work.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master? use, and prepared unto every good work.
American Standard Version
If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honor, sanctified, meet for the master's use, prepared unto every good work.
Young's Literal Translation
if, then, any one may cleanse himself from these, he shall be a vessel to honour, sanctified and profitable to the master -- to every good work having been prepared,
Bible in Basic English
If a man makes himself clean from these, he will be a vessel for honour, made holy, ready for the master's use, ready for every good work.
World English Bible
If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master's use, prepared for every good work.
English Standard Version
ERROR