和合本
弟兄們,我們勸你們敬重那在你們中間勞苦的人,就是在主裡面治理你們、勸戒你們的。

New International Version
Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.

King James Version
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

English Revised Version
But we beseech you, brethren, to know them that labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

Updated King James Version
And we plead to you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

American Standard Version
But we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

Young's Literal Translation
And we ask you, brethren, to know those labouring among you, and leading you in the Lord, and admonishing you,

Bible in Basic English
But we make this request to you, my brothers: give attention to those who are working among you, who are over you in the Lord to keep order among you;

World English Bible
But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,

English Standard Version
ERROR