和合本
現在我為你們受苦,倒覺歡樂;並且為基督的身體,就是為教會,要在我肉身上補滿基督患難的缺欠。
New International Version
Now I rejoice in what I am suffering for you, and I fill up in my flesh what is still lacking in regard to Christ's afflictions, for the sake of his body, which is the church.
King James Version
Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church:
English Revised Version
Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body???s sake, which is the church;
Updated King James Version
Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body???s sake, which is the church:
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body? sake, which is the church:
American Standard Version
Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church;
Young's Literal Translation
I now rejoice in my sufferings for you, and do fill up the things lacking of the tribulations of the Christ in my flesh for his body, which is the assembly,
Bible in Basic English
Now I have joy in my pain because of you, and in my flesh I undergo whatever is still needed to make the sorrows of Christ complete, for the salvation of his body, the church;
World English Bible
Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the assembly;
English Standard Version
ERROR