和合本
他們的結局就是沉淪;他們的神就是自己的肚腹。他們以自己的羞辱為榮耀,專以地上的事為念。

New International Version
Their destiny is destruction, their god is their stomach, and their glory is in their shame. Their mind is set on earthly things.

King James Version
Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)

English Revised Version
whose end is perdition, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.

Updated King James Version
Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)

American Standard Version
whose end is perdition, whose god is the belly, and `whose' glory is in their shame, who mind earthly things.

Young's Literal Translation
whose end `is' destruction, whose god `is' the belly, and whose glory `is' in their shame, who the things on earth are minding.

Bible in Basic English
Whose end is destruction, whose god is the stomach, and whose glory is in their shame, whose minds are fixed on the things of the earth.

World English Bible
whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who think about earthly things.

English Standard Version
ERROR