和合本
因為真受割禮的,乃是我們這以神的靈敬拜、在基督耶穌裡誇口、不靠著肉體的。
New International Version
For it is we who are the circumcision, we who serve God by his Spirit, who boast in Christ Jesus, and who put no confidence in the flesh-
King James Version
For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.
English Revised Version
for we are the circumcision, who worship by the Spirit of God, and glory in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh:
Updated King James Version
For we are the circumcision, which worship God in the spirit, o. pneuma and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.
American Standard Version
for we are the circumcision, who worship by the Spirit of God, and glory in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh:
Young's Literal Translation
for we are the circumcision, who by the Spirit are serving God, and glorying in Christ Jesus, and in flesh having no trust,
Bible in Basic English
For we are the circumcision, who give worship to God and have glory in Jesus Christ, and have no faith in the flesh:
World English Bible
For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;
English Standard Version
ERROR