和合本
你們既聽見真理的道,就是那叫你們得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所應許的聖靈為印記。
New International Version
And you also were included in Christ when you heard the message of truth, the gospel of your salvation. When you believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,
King James Version
In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
English Revised Version
in whom ye also, having heard the word of the truth, the gospel of your salvation,--in whom, having also believed, ye were sealed with the Holy Spirit of promise,
Updated King James Version
In whom all of you also trusted, after that all of you heard the word o. logos of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that all of you believed, all of you were sealed with that holy Spirit o. pneuma of promise,
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
In whom ye also trusted , after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
American Standard Version
in whom ye also, having heard the word of the truth, the gospel of your salvation,-- in whom, having also believed, ye were sealed with the Holy Spirit of promise,
Young's Literal Translation
in whom ye also, having heard the word of the truth -- the good news of your salvation -- in whom also having believed, ye were sealed with the Holy Spirit of the promise,
Bible in Basic English
In whom you, having been given the true word, the good news of your salvation, and through your faith in him, were given the sign of the Holy Spirit of hope,
World English Bible
in whom you also, having heard the word of the truth, the Good News of your salvation,"in whom, having also believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise,
English Standard Version
ERROR