和合本
我們也在他裡面得(得:或作成)了基業;這原是那位隨己意行、做萬事的,照著他旨意所預定的,
New International Version
In him we were also chosen, having been predestined according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose of his will,
King James Version
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
English Revised Version
in whom also we were made a heritage, having been foreordained according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his will;
Updated King James Version
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who works all things after the counsel of his own will:
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
American Standard Version
in whom also we were made a heritage, having been foreordained according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his will;
Young's Literal Translation
in whom also we did obtain an inheritance, being foreordained according to the purpose of Him who the all things is working according to the counsel of His will,
Bible in Basic English
In whom we have a heritage, being marked out from the first in his purpose who does all things in agreement with his designs;
World English Bible
in whom also we were assigned an inheritance, having been foreordained according to the purpose of him who works all things after the counsel of his will;
English Standard Version
ERROR